Borrar
El bonito gesto de Sigourney Weaver con su actriz de doblaje en castellano durante 40 años
Premios Goya 2024

El bonito gesto de Sigourney Weaver con su actriz de doblaje en castellano durante 40 años

María Luis Solá ha asegurado que se quedó «como si estuviera soñando» cuando escuchó a la estrella de Hollywood decir que ella también debería haber acudido a la gala de los Goya

Domingo, 11 de febrero 2024

La gala de los Goya tuvo su toque internacional de la mano de una de las grandes estrellas de Hollywood. Sigourney Weaver se metió al público en el bolsillo con un emocionante discurso en el que se mostró muy agradecida por el galardón. Pero, sin duda, de sus palabras destacó el bonito gesto que tuvo con la actriz que la dobla en castellano, María Luisa Solá. La protagonista de la salga 'Alien' aseguró que esta profesional «debería estar también» en la gala y el auditorio se puso en pie.

María Luis Solá lleva 40 años poniendo su voz a la actriz norteamericana para traducir sus películas al castellano. La actriz de doblaje se ha mostrado agradecida por las palabras de la ganadora del Goya Internacional de este año y ha explicado que se quedó «como si estuviera soñando» cuando escuchó a la intérprete mencionar su nombre.

Al recoger esta pasada noche el Goya internacional, Weaver dedicó unas palabras a su dobladora en España: «Mi amigo Bill Murray siempre dice que mi interpretación es mejor en español. La excelente actriz que pone la voz en español debería de estar aquí en el escenario conmigo. Me ha doblado en más de 30 películas, su nombre es María Luisa Solá. Te lo agradezco desde el fondo de mi corazón», dijo.

En una entrevista en Rac1 este domingo, la actriz de doblaje catalana, de 85 años, ha relatado cómo vivió el momento: «Estaba en casa, sentada, y me levanté y dije no puede ser, y me quedé mirando, como soñando, emocionada y sorprendida», ha relatado.

Solá ha señalado que es «muy bonito» que una actriz como Weaver «reconozca el trabajo de una persona que hace que su trabajo en otro idioma sea fantástico», lo que pone de relieve que la profesión del doblaje existe y que estos actores no son invisibles, ha añadido.Con 85 años recién cumplidos, ha reconocido que en su extensa carrera «es la primera vez» que una estrella internacional le reconoce públicamente su trabajo: «Es impresionante, fue muy bonito, estoy muy contenta por mí, por mi profesión y por mis compañeros», ha subrayado.

La de María Luisa Solá es una de las voces más familiares en el mundo del doblaje de las últimas décadas. Llegó con fuerza a finales de los 50 y dobló a las protagonistas femeninas de películas tan conocidas como 'Con la muerte en los talones', 'Psicosis', 'Los pájaros' o 'El Cid'. Pronto su voz se hizo inseparable de la imagen de grandes actrices. Desde entonces, es prácticamente innumerable el número de ellas de las que ha sido y es voz habitual. Por mencionar algunas, además de Sigourney Weaver, ha puesto voz a Glenn Close, Susan Sarandon, Diane Keaton, Jamie Lee Curtis, Judi Dench, Katharine Hepburn, Jessica Lange o Sophia Loren.

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Publicidad

Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.

Reporta un error en esta noticia

* Campos obligatorios

elcorreo El bonito gesto de Sigourney Weaver con su actriz de doblaje en castellano durante 40 años