Mari Domingi y Olentzero, en una imagen promocional del grupo EiTB las pasadas navidades. EiTB
Polémica en ETB

Bildu reprocha a ETB que la actriz elegida para encarnar a Mari Domingi no supiera euskera

La coalición pide explicaciones al nuevo director del ente público por la contratación de la mujer que encarnó a la compañera de Olentzero en la programación navideña

Miércoles, 13 de enero 2021, 10:45

La parlamentaria de EH Bildu Jasone Agirre ha registrado una pregunta dirigida al nuevo director general de EiTB, Andoni Aldekoa, en la que le reprocha que la actriz elegida por el ente público para encarnar a Mari Domingi en la programación navideña no supiera euskera. ... La coalición pide aclaraciones sobre los pormenores de su contratación tras lamentar que la mujer necesitase aprenderse de memoria los textos que le preparaban varios guionistas para poder responder a las preguntas que recibía en euskera.

Publicidad

Agirre, trabajadora del grupo EiTB en excedencia y portavoz de EH Bildu en los asuntos que conciernen a la radiotelevisión publica, recuerda en el escrito que ha presentado que uno de los objetivos del ente debe ser el de promover la cultura vasca, por eso considera «imprescindible» el uso del euskera en los contenidos dirigidos a niños y niñas. Para la parlamentaria, conocer la lengua debería haber sido un requisito 'sine qua non' para elegir a Mari Domingi, que se paseó junto a Olentzero, por buena parte de los programas que se han emitido en los dos primeros canales de ETB durante las fiestas.

La pregunta parlamentaria reclama a Aldekoa y a su equipo que aclaren «quién decidió contratar» a una actriz que no sabe euskera y qué requerimientos lingüísticos se exigían en el proceso de selección.

La de EiTB no es la primera polémica que une la Navidad y el euskera durante las últimas semanas. A mediados de diciembre, el Ayuntamiento de Leioa, gobernado por el PNV, hizo pública una carta en nombre de Olentzero y Mari Domingi en la que ambos personajes «reñían» a los menores de la localidad porque muchas de las cartas que estaban remitiendo con sus peticiones estaban escritas en castellano. «A veces nos quedamos sin leerlas (por no entenderlas) y sin enterarnos de vuestros deseos y aventuras, así que este año esperamos recibirlas en euskera para poder entenderlas».

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Accede todo un mes por solo 0,99€

Publicidad