Urgente Cinco rescatados tras un incendio en un bloque de viviendas en Erandio

El show de Luis Enrique en rueda de prensa con la traducción

El entrenador del PSG tiró de humor en la previa ante la Real Sociedad

Lunes, 4 de marzo 2024, 20:44

Los traductores simultáneos son esas personas capaces de escuchar lo que dice una persona y traducir al instante lo que dice. No solo es difícil, sino que hay que saber interpretar con exactitud las palabras para que una frase no lleve a equívoco. En la rueda de prensa de Luis Enrique de la previa del Real Sociedad-PSG hubo un pequeño problema a la hora de convertir las palabras al castellano.

Publicidad

La mujer, que debía traducir las preguntas al técnico del PSG fue incapaz de hacerlo cuando se le cuestionaba a Luis Enrique sobre algo de Mbappé. La profesional se paraba a media frase y el asturiano animaba al periodista a reformular lo que quería decir.

Ante esta situación, Luis Enrique tiró de humor y quitarle hierro al asunto. «Se me ha quedado bloqueada la traductora. No lo entiende la traductora, ¿estaba Kylian por el medio? No entiende la pregunta, es algo de Mbappé pero no ha entendido. No pasa nada», afirmaba el técnico asturiano.

Luis Enrique trata de echarle una mano a la mujer y pide a alguien en la sala que traduzca la pregunta. Un periodista lo hace y dice al final: «Es lo que ha dicho él», subraya. Las risas en la sala son generalizadas,

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Accede todo un mes por solo 0,99€

Publicidad