

Secciones
Servicios
Destacamos
Edición
El siempre entusiasta y a menudo sorprendente combo de Gernika Audience estará de miércoles a domingo en la 58º Feria del Disco y del Libro ... Vasco, donde despachará copias en vinilo de su décimo larga duración, 'Bob Dylan berrikusia' (BideHuts), contenedor de nueve revisiones dylanitas traducidas al euskera por el bertsolari bilbaíno Xabier Paya y grabadas por la vía rápida en los estudios Tío Pete con José Lastra a la producción.
'Bob Dylan berrikusia', el décimo disco de Audience sin contar EPs y singles, es fresco como la lluvia en la pradera, no está sobrecargado de instrumentación ni suena envarado por la responsabilidad del reto, las voces traspasan las canciones y oyentes, la mutación nunca parece forzada, y el repertorio arranca a lo Robert Gordon (oigan si no 'Mendian trumoia'), el grupo muestra su descaro y casi chulería, pica en el country folk blanco vía Byrds, cuela guitarras cósmicas, sopla la armónica al uso y revisita hitos tipo 'A hard rain is gonna fall', 'Forever young' o 'Tocando a las puertas del Cielo'.
Dejemos que Gaizka Insunza, uno de los dos hermanos motores de Audience, nos cuente todos los detalles antes de salir con sus rotuladores de autografiar a atender el stand en la 58º Azoka de Durango.
-O sea que todo empezó con '100 kantu', el libro del bertsolari Xabier Paya, que tradujo al euskara 100 canciones de Dylan y lo publicó de cara a la Azoka de 2021.
-Sí, coincidió además con un periodo en el que Audience dimos por finalizada la gira del disco 'Tolesdurak' (2021), que hicimos en un contexto difícil marcado por las restricciones derivadas de la pandemia, y no teníamos claro por dónde tirar. Durante los ensayos nos dio por probar con versiones. Recuerdo algunas de Mark Lanegan, de Lambchop, de Smog… Y un día Rubén (Garate, teclas, guitarra y acordeón) trajo el libro 'Bob Dylan. 100 kantu' al local, empezamos a jugar con las canciones, y flipamos. La métrica, las rimas… ¡Xabier Paya nos lo había dejado a huevo!
-Ja, ja, ja…
-Las traducciones son increíbles, da gusto cantarlas. Tras probar alrededor de 15 canciones hicimos una selección de 9 y decidimos grabarlas de la manera más natural posible: todo el grupo en la misma sala de grabación buscando tomas que, sin ser perfectas, tuvieran cierta magia. Hemos sabido aceptar pequeños errores, hay que saber mirarse al espejo. La grabación se realizó en los estudios Tío Pete de Urduliz con Jose Lastra a los mandos.
-Vale, podemos acabar aquí la entrevista, pero sigamos un poco. ¿Y a vosotros cinco por qué os gusta Dylan?
-No todos somos fans de Dylan, aunque todos disfrutamos de algún periodo suyo. Es difícil ser fan de la música y que no te guste Dylan... Es el mayor icono de la música popular del siglo XX. ¿Quizás con el permiso de Elvis y The Beatles?
-Hombre, mil veces más icónico y más grande es Elvis que Dylan. Y ya puestos, los Rolling Stones… Gaizka, ¿fuiste a ver a Dylan en la última gira, en la que no cantó temas famosos y con la que paró dos veces en el Kursaal? Yo le vi en Logroño y estuvo muy bien. Si en total he visto a Dylan en directo cuatro veces, esta fue la segunda mejor, tras su intervención en el Azkena Rock Festival de 2010.
-Sí, estuve en el Kursaal. Coincido en que ha sido el mejor concierto de entre los que yo he estado, y he estado en…, creo que en 12. En ese que mencionas del Azkena Rock nosotros (Audience) fuimos los que abrimos la jornada… Y yo además destacaría el concierto que ofreció Dylan en Iruña durante la presentación del disco 'Modern times', que sería allá por 2006.
-Oye, Gaizka, hablando de festivales: ¿Audience tocasteis en el de cine de San Sebastián?
-Sí, ¡fue toda una experiencia!
-Cuenta algo…
- Recibimos la llamada de Mireia Gabilondo, directora de las galas del festival (galas de apertura y clausura en el Kursaal, y gala de entrega del premio Donostia a Víctor Erice en el Victoria Eugenia), con la que ya habíamos trabajado previamente en 'Kalaportu' (una adaptación del cancionero de Sarrionandia) y en la película 'Erlauntza' ('El enjambre', donde unas amigas se citan en una casa rural para celebrar la despedida de soltera de una de ellas), en la que hicimos un pequeño cameo. Mireia nos propuso que fuéramos la banda sonora de las galas, estando presentes en el escenario durante el desarrollo de las mismas. Y aceptamos, ¡cómo no!
-Vaya bola… Ya vi en redes alguna foto en la que rezumáis glamour…
-No fue un papel nada fácil ya que este tipo de galas, televisadas en directo, se desarrollan en base a guiones y escaletas muy rígidas, con un nivel de producción muy complejo. O sea que no se trata de un concierto de rock. Tuvimos que desarrollar cortinillas de entrada y de salida, musicalizar videos, colaborar con otros artistas… Creo que hicimos un buen papel, y que lo hicimos sin renunciar a nuestra identidad. Fue una semana intensa, en la que vivimos en una especie de burbuja, con muchas horas de ensayo e intercambio de guiones, escaletas, riders técnicos, etc. Fue toda una experiencia en lo musical y en lo personal.
-¿Conocéis al getxotarra Coppel? Es un dylanita absoluto que canta y compone como él, pero más irónico. Canta en castellano, y eso que el bueno de Coppel está titulado en Filología inglesa…
-No le conozco, lo buscaré…
-Por cierto, vuestro disco 'Bob Dylan berrikusia' es mejor que el de versiones de Dylan que ha lanzado Catpower. Dicho sea sin ánimo de desmerecer a la dama indie.
-Esto no es una competición, ¡pero se agradece el cumplido!
-No pude acabar de oír el de Catpower. Más de lo mismo y demasiado respetuoso. El vuestro lo he oído más de cuatro veces y es más directo y vivificante. Y aunque es más campero, este 'Bob Dylan revisado' me ha recordado a las canciones instrumentales de vuestro disco 'Amerikanuak', la banda sonora del documental de los pastores vascos en USA… Lo digo por la frescura y la falta de encorsetamiento en las revisiones.
-Nuestro disco es muy fresco. De hecho, grabamos las nueve canciones en una única sesión de estudio, y creo que se nota. Opino que más allá del hecho de traer a Dylan al euskera, el disco también tiene la virtud de dotar de unidad un repertorio que es muy variado, y que en sus versiones originales suenan muy distintas. Prueba a juntar las canciones originales y dale una escucha.
-Sí, viendo lista de canciones originales ya había asimilado su diversidad, pero haré la prueba.
-A la hora de realizar las adaptaciones nos hemos aprovechado de la continua revisión que hace Dylan de su obra, y también de versiones de otros artistas. Por ejemplo, en 'Euri jasa latza dator' ('A hard rain is gonna fall') recreamos la energía del 'Rolling Thunder Review'. 'Gazte betiko' ('Forever young') emplea la sucesión de acordes que utiliza Dylan en 'Shadow kingdom'. En 'Zeruko atea joz' Ager (su hermano Ager Insunza, guitarra, teclados, steel guitar, violín, voz) se ha basado en el fraseo que Dylan emplea en el 'Unplugged'. Para 'Ez hoa inora' ('You ain't goin' nowhere') hemos utilizado arreglos de pedal steel que ya emplearon The Byrds, otros que supieron adaptar a Dylan. Hemos planteado otras adaptaciones como retos de estilo, y ese es el caso de 'Mendian trumoia' ('Thunder on the mountain'), que parece un blues estándar pero que resulta muy difícil de interpretar. Nuestra adaptación es más rápida, con más swing, y en la parte de los punteos se acerca un poco al rockabilly.
-Qué bueno cuando empezabais Audience y teníais ramalazos rockabilly muy Jon Spencer… Sigue Gaizka, que estas explicando muy bien el repertorio.
-'Dena hautsi da hemen' ('Everything is broken') se sale un poco de la dinámica general del disco, es quizás la menos reconocible si la comparas con la versión original del 'Oh mercy'. En cambio, 'Iparraldeko neska' y 'Positiboki 4. Kalea' son muy fieles, y lo que aportamos es nuestra interpretación. 'Garaiak aldatzen baitira' es muy fiel en lo que respecta a la melodía, pero hemos cambiado el patrón rítmico, algo que nos gusta bastante, y lo hemos pasado a un 5x4, y además le hemos dotado de un tono más alegre, casi de celebración de bar en cuadrilla.
-El martes pasado, 28 de noviembre, actuó Markos Untzeta en el Arriaga y acabó su concierto en quinteto con el 'Tocando a las puertas del cielo' de Dylan, y creo que fue la misma traducción que la vuestra, la de Paya… Toc, toc…
-Sí, él me comentó que hacía esa versión. Conocí a Markos hace alrededor de 15 años, después de un bolo, y estuvimos toda la noche hablando sobre Dylan. Es un crack.
-¿En un concierto vuestro o de quién? ¿De Audience o de Markos?
-Recuerdo que nos presentó Txuma (Murugarren), pero no recuerdo si fue en un bolo de Txuma o en uno de Audience al que vino Txuma. Sé que fue en Ondarru.
-¿Habrá un segundo volumen con más adaptaciones vuestras de Dylan? Habéis elegido 9 de 100 traducción de Xabier Paya.
-No nos lo hemos planteado…
-Estaréis en la Azoka de Durango, de viernes 6 a domingo 10. ¿Qué objetivo tenéis? ¿Vender lo suficiente para cubrir gastos?
-Estaremos en la Azoka en el stand de Bidehuts. Hace tiempo que apostamos por la autoedición, partiendo de una visión muy romántica de nuestra actividad musical. En ese sentido, cuando lanzamos un disco, apenas hay previsión económica. Realizamos un planteamiento más bien artístico o musical, de evolución, de realización personal y colectiva como grupo.
-Ajá. ¿Y habrá gira de presentación de este disco dylanita?
-Sí, empezaremos el 4 de enero en el Antzoki de Bilbo. El 27 de enero estaremos en el Lizeo de Gernika y el 22 de marzo en Lugaritz, Donostia. Esperamos anunciar más fechas pronto. En estos conciertos intercalaremos el repertorio que hemos ido creando durante estos 25 años de andadura con canciones del nuevo disco. No los plantearemos como un homenaje o tributo a Dylan, ni mucho menos.
¿Ya eres suscriptor/a? Inicia sesión
Publicidad
Publicidad
Te puede interesar
Publicidad
Publicidad
Favoritos de los suscriptores
Pastillas, cadáveres en habitaciones distintas... la extraña muerte de Gene Hackman y su mujer
Oskar Belategui | Mercedes Gallego
Esta funcionalidad es exclusiva para suscriptores.
Reporta un error en esta noticia
Comentar es una ventaja exclusiva para suscriptores
¿Ya eres suscriptor?
Inicia sesiónNecesitas ser suscriptor para poder votar.