Reproducción de un documento del siglo XVII con léxico vasco islandés. Julio Arrieta

'Pidgin', la mezcla de islandés y euskera con la que se comunicaban los balleneros

Una exposición artística creada por Imanol Zubiauz toma como base la protolengua mezcla de euskera e islandés que se creó en el siglo XVII. Puede verse en el Itsasmuseum de Bilbao

Martes, 17 de septiembre 2024

Recuperar la memoria de los balleneros vascos que faenaron en Islandia en los siglos XVI y XVII es el fondo de la exposición Pidgin, un proyecto del artista Imanol Zubiauz, inaugurada este martes en el Itsasmuseum de Bilbao. Como señaló el propio creador, «se trata ... de un proyecto artístico ligado al a investigación antropológica, a la identidad y a la memoria colectiva», que aborda el contexto que une «al pueblo vasco y al islandés durante la época de la caza de ballenas», una relación cuya expresión más memorable fue el desarrollo, por pura necesidad comercial y de supervivencia, de un pidgin, una protolengua, mezcla de islandés y euskera que llegó a contar con un léxico propio de unas 700 palabras.

Publicidad

Por pidgin se entiende un habla o variedad lingüística que se crea a partir de dos o más lenguas con un fin práctico e inmediato. Como recordaba Jon Ruigómez, director de Itsasmuseum, en la presentación de esta nueva muestra, «hay diversas teorías incluso sobre el origen del propio término pidgin. Según una de estas explicaciones, así, 'pidgin', era como se pronunciaba 'business', negocios, en China». Este significado «ya nos da una pista de que era una técnica que utilizaban dos comunidades diferentes cuando entraban en contacto generalmente a través del comercio, para entenderse. una lengua auxiliar, compuesta por palabras de ambos idiomas, cuyo único fin era entenderse» y llegar a algún tipo de acuerdo en beneficio mutuo.

«Y lo cierto es que hubo un pidgin entre euskera e islandés, generado por el contacto entre vascos e islandeses en los siglos XVI y XVII, a raíz de la caza de la ballenas». Estaba compuesto por unas 700 palabras, «casi todas de orden práctico». Un ejemplo es la frase que despide a las visitas a su salida de la exposición: «Zer ju presenta for mi» («¿qué tienes para ofrecerme?»). Pero este idioma, «esta realidad, se fue borrando de nuestra memoria y eso es precisamente lo que esta exposición pretende resolver».

Su creador, el joven artista Imanol Zubiauz, ahondó en la idea. «Tomando esto como referencia, lo que he hecho ha sido recuperar esa memoria colectiva que hemos perdido y darle voz a través de un proyecto artístico». Es un proyecto artístico que se basa en investigaciones antropológicas y sociológicas. «A partir de ahí, he creado un ballenero vasco y he recreado las vivencias que pudo llegar a tener a través de vídeos, de fotografías, cuadernos de bitácora, etc.» a través de un conjunto de instalaciones y con diversos soportes. No faltan tampoco elementos documentales, como reproducciones de textos del siglo XVII escritos en este pidgin euskoislandés que se custodian y exponen en el Museo Nacional de Reikiavik.

Publicidad

Imanol Zubiauz junto a una de sus creaciones que conforman la exposición. Itsasmuseum

Imanol Zubiauz es doctor en Bellas Artes por la Universidad del País Vasco (UPV-EHU), en la que trabaja como docente. Además produce proyectos artísticos y ha completado diferentes residencias artísticas. Su obra es conocida habitualmente por vincularse con la luz, la percepción y la inmersión del público dentro de sus exposiciones. La muestra abierta en Itsasmuseum hasta el 3 de noviembre contará con actividades complementarias como visitas guiadas y conferencias.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Accede todo un mes por solo 0,99€

Publicidad